jueves, 20 de abril de 2017

ESCENAS DE CAMPO - Portadas para la Revista AnGus / COUNTRYSIDE SCENES - Covers for AnGus Magazine










Estas ilustraciones tuvieron como fin ser portadas de la revista sobre ganadería "AnGus".
En la serie puede verse una primera propuesta, más caricaturesca y menos bucólica, inspirada en la línea de portadas anteriores (no está terminada). La intención final fue rememorar viejas tapas, ilustradas con técnicas artesanales y en tono más nostálgico.
De la última portada presento dos versiones, ya que hubo cambios. La iglesia fue ubicada allí a pedido, y más tarde removida, también por requerimiento del editor.


These illustrations were aimed to be covers for the "AnGus" livestock magazine.
In the series can be seen a first proposal, more in a cartoon look and less bucolic, inspired by the previous covers style (it's not finished). The final intention was to remember vintage covers, illustrated with
craftsmanship techniques and in a more nostalgic tone.
For the last cover I present two versions, because there were changes. The church was located there upon request, and later removed, also at the publisher's request.

domingo, 16 de abril de 2017

CHARLIE CHAPLIN en "BASTONES MODERNOS" / CHARLIE CHAPLIN in "MODERN BATONS"






Dibujo hecho para celebrar el aniversario del nacimiento de Charles Chaplin, uno de los artistas que más admiro. He traído, tanto a Charlot como al Pibe (Jackie Coogan), al presente, y a ser testigos de ciertas reformulaciones que nos tocan vivir en mi país. Estos tiempos ya no son modernos.


A drawing made to celebrate the anniversary of Charles Chaplin's birth, one of the artists I admire. I have brought both Charlot and the Kid (Jackie Coogan) to the present, and to be witness of some reformulations that we have to live in my country. These times are no longer modern.

martes, 28 de marzo de 2017

FANTOCHES DEL PIANO (JIM HENSON & ROWLF) / PIANO STOOGES (JIM HENSON & ROWLF)



Con eterno cariño a ese creador inagotable de fantasías, siempre inocentes, siempre irreverentes, que fue Jim Henson. El mundo le debe una revisión a su extensísima obra.


With everlasting love for that inexhaustible creator of fantasies, always innocent, always irreverent, that was Jim Henson. The world owes a review to his extensive work.

domingo, 20 de noviembre de 2016

CHICAS DE PORTADA - LA ESTRELLA DE LA MAÑANA / COVER GIRLS - THE MORNING STAR






Una guerrera bella, aparentemente frágil y, oscura. Una nueva protagonista de portada para esta serie.


A beautiful, apparently fragile, and dark warrior. A new cover character for this series.

sábado, 19 de noviembre de 2016

CHICAS DE PORTADA - LA PRINCESA DEL DRAGÓN DORADO / COVER GIRLS - GOLDEN DRAGON PRINCESS






Una nueva heroína fantástica para una portada. Con algo de leyenda oriental.


A fantastic new heroine for a cover. With a little of oriental legends.

CHICAS DE PORTADA - SUEÑOS BLANCOS / COVER GIRLS - WHITE DREAMS


Con esta imagen inicio un homenaje a las portadas de aquellos cómics de los '60, '70 y '80 que incorporaron algo de las chicas pin-up y lo fusionaron con la aventura, la ciencia ficción y la fantasía. Artistas como Frank Frazetta, Boris Vallejo, Julie Bell, Oscar Chichoni, Enric Torres Prat, Manuel Sanjulián, Gerald Brom y Luis Royo quizás sean los más recordados en el género.


With this picture I begin a tribute to the covers of those comics from the '60s, '70s and '80s that added a bit of pin-up girls and merged it with adventure, science fiction and fantasy themes. Graphic artists as Frank Frazetta, Boris Vallejo, Julie Bell, Oscar Chichoni, Enric Torres Prat, Manuel Sanjulián, Gerald Brom and Luis Royo are maybe the most remembered ones in the genre.